word image
Zusammenfassung

Daniel Andersson - Zusammenfassung

733 / ~3½ sternsternsternstern_0.2stern_0.3 Tina N. . 2016
<
>
Download

Zusammenfassung
Alte Geschichte

Kantonsschule Baden

5.25 Note

Tina N. ©
3.10

0.04 Mb
sternsternsternstern_0.2stern_0.3
ID# 55373







Einstig Recherche


Meine Recherche fing in der Deutschstunde an. Nach dem ich den Autor Dan Andersson ausgewählt habe, las ich im Lektion die ersten Seiten durch. Eine Woche vor meiner Präsentation suchte ich auf der Videoplattform YouTube nach „Dan Andersson“. Da im gefundenen Video ging es um Dan Andersson, man sieht seine Bilder und im Hintergrund lief ein Lied, aber in der Videobeschreibung habe ich die Wichtigsten Informationen gefunden.

Die Informationen habe ich mit verschiedenen anderen Seiten verglichen, unteranderen auch mit Wikipedia. Da muss ich sagen, das Wikipedia auf Englisch sinnvoller war als auf Deutsch, zumindest bei meiner Recherche. Auch Hilfreich war die Website „Literaturgeschichte Schwedens“, um die Seite zu finden habe ich in der Suchmaschine Google nach „Literaturgeschichte Dan Andersson“ gesucht.


Daniel AnderssoN

Dan Andersson wurde am 06.04.1888 in Skattlösberg in Schweden geboren. Sein Vater Adolf Andersson und seine Mutter Augusta Andersson waren beide Grundschullehrer -in. Adolf Andersson ist aus Finnland eingewandert und die Mutter Augusta kam aus dem südlichen Belgien.

Daniel hatte eine Schwester namens Anna und drei weitere Brüder namens Simon, Gustav, Anders Andersson. Die Familie gehörte zur ärmeren Schicht Schwedens, daher musste Dan schon früh ins Arbeitsleben einsteigen.

Der Schriftsteller lernte seine Grundausbildung bei seinem Vater. Bereits mit acht Jahren lernte er Englisch und Violine spielen. Im Jahre 1902 als Dan noch 14 Jahre alt war, schickte sein Vater ihn zu Verwandten nach Amerika um zu erkunden, ob es sich lohne nach Amerika auszuwandern.

Aber die Nachricht, die Dan am 16. Dezember 1902 zurück in die Heimat mitgebrachte, zerstörte jede Hoffnung. Knapp drei Jahre später im Jahre 1905 gab Adolf seinen Beruf auf und zog mit der ganzen Familie nach Mårtenstorp um Holzkohle herzustellen. Die ganze Familie arbeitete in der eigenen Familienunternehmen, doch das Unternehmen scheiterte trotzdem.

Im Jahre 1912 und 1913 machte er eine Reise durch Schweden, da er als Vertreter des Templerordens unternahm, denn bei diesem Auftrag war er auch mit der Volksbildung beauftragt. Mit der Erfahrung, die Dan während dieser Zeit machte, war sehr entscheidend dafür, dass er sich ganz dem Schreiben als Journalist und als Autor widmen wollte.

Nach seiner Reise besuchte Dan die Volkshochschule Brunnsvik im Jahre 1914 und 1915 um seine Ausbildung abzuschliessen. Nebenbei schrieb er mehrere Gedichte, die heute noch von anderen Künstlern inspiriert wird.

Neben der Arbeiter als Schriftsteller übersetzte Dan die Werke von Charles Baudelaire, Rudyard Kipling,Det kallas vidskepelse und Svarta ballader. Diese extreme Leistung und sein Können verhalfen ihm 1917 zu einer Anstellung bei der sozialdemokratischen Zeitung Ny Tid in Göteborg.

Dan Andersson heiratete am 19. Juni 1918 mit der Kindergärtnerin Olga Turesson. Im gleichen Jahr erschien sein Roman De tre hemlösa, eine Auseinandersetzung mit dem starken Glauben jener Zeit, der die freien Gedanken des Einzelnen verhinderte.

Dan reiste am 16.09.1920 nach Stockholm, weil er am kommenden Tag bei der Ny Tid Zeitung vorstellen wollte. Weil das Vorstellungsgespräch erst am 17. September war, übernachtete er in einem Hotel namens Hotel Hellman. Sein Zimmer wurde unglücklicherweise zuvor mit Zyanid behandelt, um die Ungeziefer zu eliminieren.

Dan Andersson gehört zu den wenigen schwedischen Autoren, die der künstlerische Welt bis heute ihren Stempel auftragen, denn zahlreiche Musiker interpretieren immer wieder seine Gedichte.
Jedes Jahr findet in Ludvika eine Dan-Andersson-Festwoche statt, die jeweils in der ersten Woche im August organisiert wir


Zwei Werke

  • DE TRE HEMLÖSA(Auf DeutschDIE DREI HOMELESS)

**Erzähler**

  1. Erzählperspektive: Er/Sie-Perspektive, es gibt keine wechsel

  2. Erzählverhalten: personal

  3. Erzählerrede: Bericht (straffe Handlungswiedergabe)

  4. Figurenrede: indirekte Rede

  1. Die Textsorte ist Roman

  2. Es wird nicht parodiert oder verfremdet. Der Text ähnelt zum Teil einem Gedicht. Ist in kurzen Sätzen beschrieben


  • CHI-MO - KA-MA

**Erzähler**

  1. Erzählperspektive: Ich-Perspektive,

  2. Erzählverhalten: personal

  3. Erzählerrede: Bericht (straffe Handlungswiedergabe)

  4. Figurenrede: erlebte Rede

**Textsorte**

  1. Die Textsorte ist Roman

  2. Es wird nicht parodiert oder verfremdet.


Leseeindruck

Der schwedische Text habe ich mittels Google Übersetzerübersetzt und gelesen.

Der Text ist eher Kompliziert geschrieben, aber dafür sind die Sätze kurz-mittellang. Die religiösen Eindrücke zwischendurch sind eher negativ und unwichtig. Es ist in kleinen Abschnitten unterteilt. Es entsteht schnell mal eine traurige Stimmung. Die Spannung steigt regelmässig auf und wieder ab.



| | | | |
Tausche dein Hausarbeiten