Literarische Wertung zu -Charly Traktor- I. Vorwort: Warum habe ich mir das Werk -Charly Traktor- von Michael Scharang ausgesucht? Ich muss gestehen, dass ich eine Weile wahllos durch die Bibliothek
Erlautern Sie den Begriff Trummerliteratur anhand eines Beispieles Ihrer Wahl Kurzgeschichte der Trummerliteratur (Nullpunktliteratu­r/Heimkehrliteratu­r): § 1947 § Ende des II. Weltkrieg
Textanalyse und -interpretation am Bspl. Heiratsannouncen 1. Vorwort Thema meiner Arbeit sind Heiratsannoncen. Anhand verschiedener Anzeigen, sollen eventuelle Gesetzmäßigkeiten aufgezeigt werden
Zum Sündigen verführt Über eine Landsfrau und wie aus der Suche nach Liebe und der Flucht vor der Heimat eine siebenfache Mörderin wird -Und jetzt werden sie mich anhören, Hochwürden. Es wird Z
Diese Arbeit wurde von Carina Unterpertinger und Nina Heidlmeir in
Partnerarbeit erstellt. Im Rahmen unserer Lehrveranstaltung Die historische
Dimension der deutschen Sprache haben wir uns mit verschiedenen
Sprachstufen auseinandergesetzt, bestimmte Textstellen anhand des Leitfadens,
der uns zu Beginn der Lehrveranstaltung ausgeteilt wurde, miteinander
verglichen, grammatische Phänomene herausgearbeitet, analysiert und schriftlich
belegt.
Darüber hinaus haben wir zusätzliche Quellen herangezogen, um unsere
bisherigen Kenntnisse zu vertiefen bzw. zu ergänzen.
• Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis
1. Der Tatian-Text ist nicht bairisch,
weil die Medienverschiebung nicht vollständig durchgeführt ist: Für das ahd.
/d/ wird in der Textstelle bis auf eine einzige Ausnahme stets <th>
geschrieben zum Beispiel <ander>.
Es ist also anzunehmen, dass die
Verschiebung von /Z/ noch nicht vollständig durchgeführt ist. Im Bairischen dagegen
setzt das schon früher ein und die Schreibung von <d> ist üblich.
2. Germ. */b/ und */g/ werden nicht
fortisiert, die Schreibung ist hier durchgehend <b> bzw. <g>, im
Bairischen hingegen /p/ als <p> realisiert und /k/ als <k>.
3. Allographe für die Affrikata [kx]
kommen nicht vor.
• Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis
Mentel verfasst seine Textstelle um 1466, das Evangelienbuch wurde
1343 von Otfrid von Weißenburg verfasst. Die beiden Texte weisen
unterschiedliche Merkmale auf, die im Folgenden genauer erörtert werden:
Im EB ist noch eher der mhd. Sprachstand vertreten. Der etwas später
entstandene Mentel-Text weist bereits Diphthonge auf. Beispiel: Während das EB
noch von einem <gasthûse> spricht, hat der Mentel-Text bereits den
Lautwandel der Fnhd.
Diphthongierung vollzogen, was am Wort <gasthaus>
deutlich wird. Ein weiterer Diphthongwandel zeigt sich an den Beispielen
<heut> und <euch>, die im EB noch als <ûch> und <hûte>
realisiert wurden. Anhand dieser Beispiele wird deutlich, dass der Mentel-Text
progressiver im Bezug auf die Fnhd.
Apokope und Synkope sind in den beiden Texten wichtige Hinweise auf
akzentbedingte Reduktion. Dabei sind vor allem (Wortbildungs-) Affixe und
Flexive betroffen:
Es finden sich dabei zahlreiche Beispiele im Mentel-Text, von denen
einige im Folgenden dem EB gegenübergestellt werden:
• Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis
Swap homeworks and notes at no charge!
Gratis scripts for students and pupils!
Der Mentel-Text synkopiert bzw. apokopiert deutlich mehr als das EB.
Beim EB hingegen bleibt der Schwa-Laut /ə/ erhalten (Beispiel:
<tage>). Mentel apokopiert die Flexive größtenteils. Er setzt in Folge
jeweils den bestimmten Artikel davor, da ohne diesen die Bestimmung von
Geschlecht, Numerus und Kasus des Substantivs nicht möglich wäre (Beispiel:
<die tag>).
Ein weiteres Phänomen im Mentel-Text ist die Senkung und Öffnung des
Vokals /i/ zu /e/:
EB
Mentel
Beschreibung
<Ãelbin>
<Ãelben>
Akzentbedingte Reduktion: /i/ > /e/
Senkung / Öffnung im Nebenakzent
Das mhd. <tuoch> ist ein starkes Neutrum und wird in den
Vergleichstexten mit <in tůch> (Mentel) und <mit
tůcheren>(EB) realisiert.
<tuoch> lässt sich germanisch rekonstruieren mit germ. *dōka
> * dōkaz.
Das EB orientiert sich mit seiner Übersetzung <mit
tůcheren> an der traditionellen germanischen Deklination von germ.*dōkaz.
(iz/az-Stamm).
Zusätzlich lehnt sich das EB an die ursprüngliche Übersetzung von
Tatian an und verwendet ebenfalls die Präposition <mit> und in Folge
dessen den Dativ Plural.
Aufgrund dieser Überlegungen erscheint uns der Text des
Evangelienbuchs als traditioneller.
• Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis
Swap homeworks and notes at no charge!
Gratis scripts for students and pupils!
Dies wird im Folgenden an der Textstelle Absatz 7, Zeile 3-4
gezeigt:
Besonders deutlich sind die Unterschiede in der Graphematik
erkennbar. So wird bei Tatian das Graphem <uu>, ein labiovelarer
Halbvokal, ausgesprochen wie das Englische [w], wohingegen Otfrid von
Weißenburg und Mentel <w> für das Phonem /w/ verwenden.
Des Weiteren wird
im EB und Mentel der Präfix <bi-> synkopiert.
Um den stimmlosen, velaren Fortivfrikativ /x/ zu beschreiben, wird
in allen drei Bibelstellen bereits das Graphem <ch> verwendet.
Diphthongschreibung:
Außerdem sieht man bei Mentel und Otfrid von Weißenburg, dass
Umlaute mithilfe von Diakritika dargestellt werden, zum Beispiel <tůch>
(Mentel) und <tůcheren> (EB), während hingegen bei Tatian
noch der Diphthong <uo> vorliegt.
<ů> = <uo> = /uə/: vgl. <tůch,
tůcheren> mit <tuochum>