Title, Topic

Dinner in the dark Übersetzung .docx

®
Page 1 of 1
Faculty
Human Science
Discipline
English Language
Document category
Term paper
University, School
Universität Leipzig
Additional information
2010
Responsible User
This text has been add by user aron3487 on 2011-01-06. Disclaimer
Popularity
141  visits
Document length
~1.409  Words
~8.105  Chars
Rating
Networking




















More documents
English Language

Finite and Infinite
Finite and Infinite By Elizabeth Barrett Browning Proseminararbeit Im Fach INTRODUCTION TO LITERARY STUDIES I Betreut durch Mag. Dr.phil. Doris Mader Katholnig Andreas Matrikelnu


The Bluest Eye - Toni Morrison
Welche Bedeutung haben die blauen Augen für Pecola Breedlove in Toni Morrisons Roman -The Bluest Eye-? Inhalt I. Einleitung I.1. Ziel und Aufbau der Hausarbeit S. 3 I.2. Über den Roman S. 4 II. Ha


Film Noir
Film Noir Inhaltsverzeichnis­ 1. Einleitung. 1 2. Gesellschaftlich-h­istorische Situation der USA in den 1940er Jahren. 2 3. Der Film noir in den 1940er Jahren. 4 3.1 Stimmung. 4 3.2 Ästhet


Storytelling Brown Bear
Semester I, Lehramt an Grundschulen Fächer: Englisch, Deutsch XXX, den 14. Februar 2010 Ausführlicher Unterrichtsentwurf­ Thema: Storytelling: -Brown Bear, Brown Bear, What do you see?- (E

Dinner in The Dark

Dinner im Dunkeln

Germany's Unsicht-Bar restaurant offers its customers a whole new way of looking at food

Die Kölner Unsicht-Bar bietet seinen Kunden eine völlig neue Betrachtung des Essens.

By URSULA SAUTTER COLOGNE Von URSULA SAUTTER KÖLN

THE DARK IS GOOD FOR ALL KINDS OF THINGS, like love, trysts or even murder.

Die Dunkelheit taugt für vielerlei Dinge, wie Liebe, Rendezvous oder selbst Mord.

Now, however, another nocturnal activity can be added to the list: fine dining. In Cologne's trendy Unsicht-Bar (in German, an untranslatable pun on the words invisible and bar), light is absolutely verboten, and patrons gather to wine and dine in utter darkness.

Seit neustem ergänzt eine weitere nächliche Aktivität die Liste: gut zu speisen. In Kölns modischer „Unsicht-Bar“ ist Licht absolut verboten und die Kunden kommen, um in völliger Dunkelheit zu essen.

With the complete loss of vision — and the resulting heightening of the other four senses—an evening at Germany's first-ever dark restaurant is an extraordinary culinary adventure.

Der komplette Verlust der Sehkraft und die damit verbundene Sensibilisierung der anderen 4 Sinne macht einen Abend in dem ersten deutschen Dunkelrestaurant zu einem außergewöhnlichen kulinarischen Abendteuer."You smell better, you are more receptive to differences in texture, consistency and temperature," says Unsicht-Bar manager and founder Axel Rudolph, 46, who opened the eatery in May 2001. „Man riecht besser und ist empfänglicher für verschiedene Beschaffenheiten, Konsistenzen und Temperaturen“, sagt der 46-jährige Unsicht-Bar Gründer und Manager Axel Rudolph, der seine erste Filiale im May 2001 eröffnete. "It's a holistic experience." Es ist eine umfassende Erfahrung. As taste buds work overtime to discover fresh nuances in well-known flavors, even simple, everyday foods like potatoes or plain yogurt morph into nouvelle cuisine. Die Geschmacksnerven sind in ständiger Aktivität, um neue Abstufungen in bekannten Geschmacksrichtungen, sogar alltäglichen Lebensmitteln, wie Kartoffeln oder purem Joghurt, zu entdecken.

This paragraph has been concealed!
Download the complete document for free!
Dinner in the dark Übersetzung.docx
• Click on download to get complete and readable text
• This is a free of charge document sharing network
• First upload your own document, and you get a word document per email
• No registration necessary, gratis
Swap homeworks and notes at no charge!
Gratis scripts for students and pupils!

Bevor die Gäste in die stygische Dunkelheit, in der selbst Taschenlampen und sogar leuchtende Uhren und Handys verboten sind, enlassen werden, wählen sie ihre Speisen in de hellerleuchteten, freundlich geschmückten Eingangsbereich.

To add to the spirit of mystery, individual dishes are not clearly identified as, say, goat cheese on a tomato beignet. Um die geheimnisvolle Stimmung zu verstärken, sind einzelne Gerichte, wie zum Beispiel Ziegenkäse auf einem Tomatenbeignet, nicht klar als solche ausgewiesen. Instead, enigmatic descriptions such as "a flying visit to an Alpine cheese factory" make the diners even more curious about what's soon to hit their palettes. Stattdessen machen rätselhafte Beschreibungen, wie “ein fliegender Besuch einer Alpenkäsefabrik” die Restaurantbeuscher noch neugieriger darauf, was in kürze auf ihrem Teller sein wird. It's all very reminiscent of the exotic dinner parties planned by the Futurists, the early 20th century avant-garde group, who concocted multi-sensory meals such as the "'tactile dinner party" during which guests might feast in the dark on Polyrhythmic Salad (undressed lettuce leaves, dates and grapes) and Magic Food (small bowls filled with balls of caramel-coated items such as candied fruits, bits of raw meat, mashed banana, chocolate or pepper).

This paragraph has been concealed!
Download the complete document for free!
Dinner in the dark Übersetzung.docx
• Click on download to get complete and readable text
• This is a free of charge document sharing network
• First upload your own document, and you get a word document per email
• No registration necessary, gratis
Swap homeworks and notes at no charge!
Gratis scripts for students and pupils!

Während dieser konnten die Gäste im Dunkeln Polyrhythmischen Salad (bloße Salatblätter, Datteln und Weintrauben) und Magisches Essen (kleine Schüsseln mit Karamelumhüllten Sachen, wie kandierten Früchten, Stücken rohen Fleisches, Bananenbrei, Schokolade oder Paprika) zu sich nehmen.

The Unsicht-Bar's waiters play a particularly important role—all of them are either visually handicapped or completely blind, and they not only serve the meals but also act as guides to the stumbling diners. Die Bedienung der Unsicht-Bar spielt eine besonders wichtige Rolle.

Jeder von ihnen ist entweder sehbehindert oder vollständig blind und dient nicht nur als Bedienung sondern auch, den stolpernden Gästen, als Führer. Once they have shepherded the clientele through a "light lock" to their table in the pitch black dining room, the specially trained staff offer reassurance to the nervous—some guests are so uncomfortable in the dark that they ask to leave at once—and instruction on how to best to tackle the food and drink. Nachdem es ihre Kundschaft durch eine Lichtschleuse an deren Tisch in dem pechschwarzen Speiseraum geführt hat, beruhigt das speziell ausgebildete Personal die nervösen Gästen.

This paragraph has been concealed!
Download the complete document for free!
Dinner in the dark Übersetzung.docx
• Click on download to get complete and readable text
• This is a free of charge document sharing network
• First upload your own document, and you get a word document per email
• No registration necessary, gratis
Swap homeworks and notes at no charge!
Gratis scripts for students and pupils!

Cooking for the temporarily sightless is also a challenge. "We try to preserve the original flavor of the ingredients we use," explains Unsicht-Bar chef Dieter Voigt, 49. „Für die vorübergehend Blinden zu kochen sei außerdem eine Herausforderung. „Wir versuchen, den ursprünglichen Geschmack der verwendeten Zutaten beizubehalten“, erklärt der 49-jährige Unsicht-Bar Chef Dieter Voigt.

"We would never smother meat or vegetables in complicated sauces or use convenience products that mix flavors." „Wir würden Fleisch oder Gemüse nie in komplizierten Saucen ersticken lassen oder Fertigprodukte verwenden, die Aromen mischen.“ The only spices the cook uses—he, it is important to note, works in a well-lit kitchen—are salt, pepper, garlic, onions and herbs. Die einzigen Gewürze, die, wichtig zu erwähnen, DER Koch in einer gut beleuchteten Küche verwendet, sind Salz, Pfeffer, Knoblauch, Zwiebeln und Kräuter.

Since dining in the dark is not without its pitfalls—knives and forks tend to miss their invisible targets—certain dishes and foods are absolutely taboo. Da im Dunkeln Essen nicht ohne Tücken von statten geht und Messer wie Gabel dazu tendieren, ihr Ziel zu verfehlen, sind bestimmte Gerichte absolut tabu. Peas, prawns and spaghetti, for instance, would just be too hard to eat and are therefore absent from the menu. Erbsen, Garnelen und Spaghetti zum Beispiel wären einfach zu kompliziert zu essen und bleiben somit im Menü aus. Finger-food, however, and soup served in double-handled mugs are great favorites with the clients and the chef alike. Fingerfoods jedoch und Suppen, die in doppelhenkeligen Schüsseln serviert warden, sind beim Chef, wie bei den Kunden große Favoriten. Whenever possible, the food is precisely arranged so that customers can locate it using directions such as "celery at 3 o'clock" or "feta cheese at 9 o'clock." Wann immer es möglich ist, wird das Essen präzise angeordnet, sodass der Kunde es ausfindig machen kann, indem er Hinweise, wie „Selerie auf 3 Uhr“ oder „Feta Käse auf 9 Uhr“ bekommt.

This paragraph has been concealed!
Download the complete document for free!
Dinner in the dark Übersetzung.docx
• Click on download to get complete and readable text
• This is a free of charge document sharing network
• First upload your own document, and you get a word document per email
• No registration necessary, gratis
Swap homeworks and notes at no charge!
Gratis scripts for students and pupils!

It will even present blind-date events that truly merit the name. Dieses Lokal wird ebenso außerdem eine “Dunkelbühne” haben, auf der Hörbuchpremieren, Lesungen und Konzerte stattfinden sollen. Es sollen sogar blind-date Veranstaltungen durchgeführt werden, die wahrlich diesen Namen verdienen.

But Cologne's Unsicht-Bar does more than just fire the imagination and stimulate the senses. Aber Kölns Unsicht-Bar bietet mehr als Phantasie und Sinne anzuregen. After one or two hours in complete darkness, patrons come to appreciate the skills of the blind waiters, who move around the room with perfect ease. Nach 1 oder 2 Stunden in völliger Dunkelheit kommen die Stammkunden, um ihre Achtung vor den Fähigkeiten der blinden Kellner auszudrücken, die sich mit einer ausgezeichneten Leichtigkeit im Raum bewegen. A trip to Unsicht-Bar thus sheds light on a strange sensual world in which the sighted people are the ones who are blind. Ein Besuch in der Unsicht-Bar strahlt folglich Licht auf eine merkwürdig sinnliche Welt, in der die Sehenden die Blinden sind.

*Bildunterschrift

YOUR GUIDE FOR THE EVENING: Waiters are either completely blind or visually handicapped

Ihre Bedienung: Die Kellner sind entweder blind oder sehbehindert.

 


Page 1 of 1


swopdoc.com ist not responsible for the content of this text provided by third parties

Legal info - Copyright - Terms - Partner - Statistik - Contact
antiblock.org adblockdetector.com

Swap your documents