Dinner in
The Dark
Dinner im Dunkeln
Germany's
Unsicht-Bar restaurant offers its customers a whole new way of looking at food
Die Kölner Unsicht-Bar bietet
seinen Kunden eine völlig neue Betrachtung des Essens.
By URSULA SAUTTER COLOGNE Von URSULA SAUTTER KÖLN
THE DARK IS GOOD FOR
ALL KINDS OF THINGS, like love, trysts or even murder.
Die Dunkelheit taugt für
vielerlei Dinge, wie Liebe, Rendezvous oder selbst Mord.
Now, however,
another nocturnal activity can be added to the list: fine dining. In Cologne's
trendy Unsicht-Bar (in German, an untranslatable pun on the words invisible and
bar), light is absolutely verboten, and patrons gather to wine and dine
in utter darkness.
Seit neustem ergänzt eine
weitere nächliche Aktivität die Liste: gut zu speisen. In Kölns modischer
„Unsicht-Bar“ ist Licht absolut verboten und die Kunden kommen, um in völliger
Dunkelheit zu essen.
With the complete loss of vision
— and the resulting heightening of the other four senses—an evening at
Germany's first-ever dark restaurant is an extraordinary culinary adventure.
Der komplette Verlust der Sehkraft und die
damit verbundene Sensibilisierung der anderen 4 Sinne macht einen Abend in dem
ersten deutschen Dunkelrestaurant zu einem außergewöhnlichen kulinarischen
Abendteuer."You smell
better, you are more receptive to differences in texture, consistency and
temperature," says Unsicht-Bar manager and founder Axel Rudolph, 46, who
opened the eatery in May 2001. „Man
riecht besser und ist empfänglicher für verschiedene Beschaffenheiten,
Konsistenzen und Temperaturen“, sagt der 46-jährige Unsicht-Bar Gründer und
Manager Axel Rudolph, der seine erste Filiale im May 2001 eröffnete. "It's a holistic experience." Es ist eine umfassende Erfahrung. As taste buds work overtime to discover
fresh nuances in well-known flavors, even simple, everyday foods like potatoes
or plain yogurt morph into nouvelle cuisine. Die Geschmacksnerven sind in ständiger Aktivität, um neue
Abstufungen in bekannten Geschmacksrichtungen, sogar alltäglichen
Lebensmitteln, wie Kartoffeln oder purem Joghurt, zu entdecken.
This paragraph has been concealed! Download the complete document for free! • Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis Swap homeworks and notes at no charge! Gratis scripts for students and pupils!
Bevor die Gäste in die stygische Dunkelheit,
in der selbst Taschenlampen und sogar leuchtende Uhren und Handys verboten
sind, enlassen werden, wählen sie ihre Speisen in de hellerleuchteten, freundlich
geschmückten Eingangsbereich.
To add to the spirit
of mystery, individual dishes are not clearly identified as, say, goat cheese
on a tomato beignet. Um die
geheimnisvolle Stimmung zu verstärken, sind einzelne Gerichte, wie zum Beispiel
Ziegenkäse auf einem Tomatenbeignet, nicht klar als solche ausgewiesen. Instead, enigmatic descriptions such as "a flying visit
to an Alpine cheese factory" make the diners even more curious about
what's soon to hit their palettes. Stattdessen machen rätselhafte Beschreibungen, wie “ein fliegender
Besuch einer Alpenkäsefabrik” die Restaurantbeuscher noch neugieriger darauf,
was in kürze auf ihrem Teller sein wird. It's
all very reminiscent of the exotic dinner parties planned by the Futurists, the
early 20th century avant-garde group, who concocted multi-sensory meals such as
the "'tactile dinner party" during which guests might feast in the
dark on Polyrhythmic Salad (undressed lettuce leaves, dates and grapes) and
Magic Food (small bowls filled with balls of caramel-coated items such as
candied fruits, bits of raw meat, mashed banana, chocolate or pepper).
This paragraph has been concealed! Download the complete document for free! • Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis Swap homeworks and notes at no charge! Gratis scripts for students and pupils! Während dieser konnten die Gäste im Dunkeln Polyrhythmischen
Salad (bloße Salatblätter, Datteln und Weintrauben) und Magisches Essen
(kleine Schüsseln mit Karamelumhüllten Sachen, wie kandierten Früchten, Stücken
rohen Fleisches, Bananenbrei, Schokolade oder Paprika) zu sich nehmen.
The Unsicht-Bar's waiters play
a particularly important role—all of them are either visually handicapped or
completely blind, and they not only serve the meals but also act as guides to
the stumbling diners. Die
Bedienung der Unsicht-Bar spielt eine besonders wichtige Rolle. Jeder von ihnen
ist entweder sehbehindert oder vollständig blind und dient nicht nur als
Bedienung sondern auch, den stolpernden Gästen, als Führer. Once they have shepherded the clientele
through a "light lock" to their table in the pitch black dining room,
the specially trained staff offer reassurance to the nervous—some guests are so
uncomfortable in the dark that they ask to leave at once—and instruction on how
to best to tackle the food and drink. Nachdem es ihre Kundschaft durch eine Lichtschleuse an deren Tisch
in dem pechschwarzen Speiseraum geführt hat, beruhigt das speziell ausgebildete
Personal die nervösen Gästen.
This paragraph has been concealed! Download the complete document for free! • Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis Swap homeworks and notes at no charge! Gratis scripts for students and pupils!
Cooking for the temporarily
sightless is also a challenge. "We
try to preserve the original flavor of the ingredients we use," explains
Unsicht-Bar chef Dieter Voigt, 49. „Für die vorübergehend Blinden zu kochen sei außerdem eine
Herausforderung. „Wir versuchen, den ursprünglichen Geschmack der verwendeten
Zutaten beizubehalten“, erklärt der 49-jährige Unsicht-Bar Chef Dieter Voigt.
"We would never smother meat or
vegetables in complicated sauces or use convenience products that mix
flavors." „Wir würden Fleisch oder Gemüse nie in komplizierten Saucen
ersticken lassen oder Fertigprodukte verwenden, die Aromen mischen.“ The only spices the cook uses—he, it is
important to note, works in a well-lit kitchen—are salt, pepper, garlic, onions
and herbs. Die einzigen
Gewürze, die, wichtig zu erwähnen, DER Koch in einer gut beleuchteten Küche verwendet,
sind Salz, Pfeffer, Knoblauch, Zwiebeln und Kräuter.
Since dining in the dark is not without its
pitfalls—knives and forks tend to miss their invisible targets—certain dishes
and foods are absolutely taboo. Da im Dunkeln Essen nicht ohne Tücken von statten geht und Messer
wie Gabel dazu tendieren, ihr Ziel zu verfehlen, sind bestimmte Gerichte
absolut tabu. Peas, prawns and
spaghetti, for instance, would just be too hard to eat and are therefore absent
from the menu. Erbsen, Garnelen
und Spaghetti zum Beispiel wären einfach zu kompliziert zu essen und bleiben
somit im Menü aus. Finger-food,
however, and soup served in double-handled mugs are great favorites with the clients
and the chef alike. Fingerfoods
jedoch und Suppen, die in doppelhenkeligen Schüsseln serviert warden, sind beim
Chef, wie bei den Kunden große Favoriten. Whenever possible, the food is precisely arranged so
that customers can locate it using directions such as "celery at 3
o'clock" or "feta cheese at 9 o'clock." Wann immer es möglich ist, wird das Essen
präzise angeordnet, sodass der Kunde es ausfindig machen kann, indem er
Hinweise, wie „Selerie auf 3 Uhr“ oder „Feta Käse auf 9 Uhr“ bekommt.
This paragraph has been concealed! Download the complete document for free! • Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • First upload your own document, and you get a word document per email • No registration necessary, gratis Swap homeworks and notes at no charge! Gratis scripts for students and pupils! It will even present blind-date events
that truly merit the name. Dieses
Lokal wird ebenso außerdem eine “Dunkelbühne” haben, auf der Hörbuchpremieren,
Lesungen und Konzerte stattfinden sollen. Es sollen sogar blind-date
Veranstaltungen durchgeführt werden, die wahrlich diesen Namen verdienen.
But Cologne's Unsicht-Bar does more than
just fire the imagination and stimulate the senses. Aber Kölns Unsicht-Bar bietet mehr als
Phantasie und Sinne anzuregen. After
one or two hours in complete darkness, patrons come to appreciate the skills of
the blind waiters, who move around the room with perfect ease. Nach 1 oder 2 Stunden in völliger Dunkelheit
kommen die Stammkunden, um ihre Achtung vor den Fähigkeiten der blinden Kellner
auszudrücken, die sich mit einer ausgezeichneten Leichtigkeit im Raum bewegen. A trip to Unsicht-Bar thus sheds light on a
strange sensual world in which the sighted people are the ones who are blind. Ein Besuch in der Unsicht-Bar strahlt folglich
Licht auf eine merkwürdig sinnliche Welt, in der die Sehenden die Blinden sind.
*Bildunterschrift
YOUR GUIDE FOR THE EVENING: Waiters are
either completely blind or visually handicapped
Ihre Bedienung: Die Kellner sind entweder
blind oder sehbehindert.
|